Here is a poem by Lindsay Macgregor from her new collection, Desperate Fishwives, published by Molecular Press. You can read more about Lindsay’s work on the Molecular Press website: https://molecularpress.com/on-paper/

If you’d like to buy a copy of Desperate Fishwives - which I’d strongly encourage you to do - you can contact Lindsay directly: 7lindsay12@gmail.com

   Portrait of a Poet

(after Ezra Pound, Portrait d’une Femme)

 

     Your mind is your line. The sense in which you

think you own the whole expansive floating

 sea though not your unfathomable fear

         of doldrums mantling night’s brightest reefs. Down

      goes the boat with everything in your hold –

    myths made visible, bilge, beeswax to stop

           the sounds you will not hear – yourself as glass

 eel, jerking into London unaware

     of what you’ve given up to get here – blue

   marlins untangling the cobalt ocean’s

netted gyres, porbeagle fins discarded

 on olive-brown sargassum mats. Nothing

that surfaces can be anchored by you

    or your tragic mariners still reaping

  the windrows for trophies and curios

        a sea-hoard of aphrodisiacs - lumps

of ambergris, rotten mandrake roots. You

     blame the gravid waves that led you nowhere

   on your shipwrecked quest for mock goddesses

        of utility or anything else

      you could fit into a corner of your

cracked tank – carapaces of loggerheads

 dredged from their lost years, wet dreams of humpbacks

in the Bermuda Triangle. Trapped. Those

     are your riches, your salvaged delicious

  things, strange bubble nests of flying fish and

other almost-defunct stuff as flotsam

 in the afterglow on your migration

route.  All of this you own and all you don’t

 comes down to that wide wide

                                           Sargasso Sea.

And here is the first of a series of modern pastorals by Vahid Davar, a short selection of whose poems was published last year by Matecznik Press. His pamphlet, Something the Colour of Pines on Fire, can be purchased from the website shop.

Pastoral 1

 

Imagine date palms could grow on this cold isle. Imagine

the fairies now on their way to the office

still roamed in woods with lanterns and long white dresses.

Imagine in this belly of darkness

cars were cottages

where ewe milk could be bought all fresh from shepherds.

Imagine your mother could cross the border

with a suitcase and a sewing machine

and come to your house to stay forever. Imagine

the border guards knew

what it is to trek across mountains and plains.

Imagine a rainy night and your hat-stand

snowed under with scarves and wet umbrellas. Imagine

the Smithdown cemetery held your blood relatives.

Imagine in dawn’s sleep

the clinking of coffee pot and cups from the kitchen

and you were not dreaming.

This is my version of a short poem by French poet Jules Supervielle (1884-1960). It appears in my pamphlet, Heart of Green, also available from the online shop.

Planet

After Jules Supervielle

 

The sun rises over Venus;

on the planet a tiny murmur.

Is it a boat crossing

a sleep-bound lake without a rower?

Is it a memory of Earth

arriving awkwardly this far?

A flower turning on its stem

to where the sun’s rays shimmer               

among the reeds empty of birds                

pricking the inhuman atmosphere?

Here’s a poem from How Do We Talk About Knives, chosen in part because it so eloquently encapsulates many of the major themes of the anthology but also because the published version (alas!) contains a couple of misprints. Below is the text as originally composed by the poet, Ceitidh Campbell, followed by her own English translation:

Is mise…                                                                 

Lean mi seachadas mo theaghlaich

le ainm gun chleachdadh,

air a sgrìobhadh air teisteanas:

naoi litrichean nach aithne dhomh.

Mar phlàigh, mar chù nam chòis

ann am puist-d is air cunntasan banca,

aig coinneamhan dotair is air cìsean

a’ dearbhadh nàire chànain.

 

'S truagh gun deach galar am bilean

a sgaoileadh cho fada feadh cho-inntinn

gus tàinig ath-ainmeachadh oirnn,

mas fhìor, an ainm adhartais.

 

Gu h-oifigeil, tha saoghal na Gàidhlig làn dhiubh:

Margaret, Alexander, Joan is Malcolm,

seach Mairead, Alasdair, Seonag is Calum –

ainmean na Sàbainn a dhiùltas dualchas.

 

Tha mi eòlach air an ainm a th’ orm

ga litreachadh san dòigh a thagh mi,

a’ slànadh linntean goirteas nan clàraichean

le urram do m’ fhèin-aithne.

My name is…                                       

I follow the family tradition

with a name I don’t use,

written on a certificate:

nine letters I don’t recognise.

 

Like the plague it follows me

in emails and bank accounts,

doctors’ appointments and taxes

evidencing language’s shame.

 

It’s a pity that this disease

spread so far into our psyche

we were renamed,

allegedly, in the name of progress.

 

Officially, the Gaelic world is full of them:

Margarets, Alexanders, Joans and Malcolms,

not Maireads, Alasdairs, Seonags and Calums -

Sunday names shunning heritage.

 

I know my name

spelt the way I chose,

healing centuries of registrars’ wounds

with respect for my own identity.